WEBVTT

00:00:11.899 --> 00:00:16.282
[بیننده تلویزیونی روایت می کند] روی یخ، حتی برای بهترین اسکیت باز جهان،

00:00:16.366 --> 00:00:20.708
آنها در فرود موفقیت آمیز مشکل خواهند داشت.

00:00:28.348 --> 00:00:33.191
ترفندهای فرود که اسکیت بازان در سراسر جهان نمی توانند.

00:00:33.275 --> 00:00:38.577
آدم معجزه آسایی که به این زیبایی و آزادانه روی یخ می رقصد

00:00:38.661 --> 00:00:40.623
انگار می خواهند شما را فراموش کنید که روی یخ هستند.

00:00:41.457 --> 00:00:44.422
این چیزی است که یک اسکیت باز قوی را می سازد.

00:00:59.243 --> 00:01:01.331
[تشویق تماشاگران]

00:01:01.832 --> 00:01:04.253
برای رسیدن به آن دنیای زیبا،

00:01:05.172 --> 00:01:09.598
ما بدون اینکه بدانیم هزینه آن چقدر خواهد بود، پریدیم…

00:01:09.681 --> 00:01:10.892
[تشویق ادامه دارد]

00:01:10.975 --> 00:01:14.440
... رویاپردازی می کنیم در حالی که به روش هایی پرداخت می کنیم که حتی نمی توانیم حساب کنیم.

00:01:14.524 --> 00:01:15.610
[تشویق متوقف می شود]

00:01:18.908 --> 00:01:21.914
یک نابغه روی یخ

00:01:27.466 --> 00:01:29.387
-[فرزند] این خیلی سرگرم کننده است! -[خنده]

00:01:30.138 --> 00:01:31.558
الان ساعت چهار است.

00:01:31.642 --> 00:01:33.604
جای تعجب نیست که دانش‌آموزان دبستانی بیشتری به داخل می‌پرند.

00:01:34.230 --> 00:01:35.608
-[چنگ می‌زند] -اوه! [ناله]

00:01:36.192 --> 00:01:37.862
-[گریه کودک] -[غرغر]

00:01:37.946 --> 00:01:39.240
[گریه]

00:01:39.866 --> 00:01:41.494
[ناله کردن]

00:01:41.578 --> 00:01:42.956
-[ناله] -[غرغر]

00:01:43.039 --> 00:01:44.751
حداقل عذرخواهی کن

00:01:44.835 --> 00:01:46.295
[گریه]

00:01:46.379 --> 00:01:47.715
[اسکیت باز] او حدود پنج سال دارد.

00:01:49.009 --> 00:01:54.228
اگر از آن جوانی شروع کرده بودم، اکنون در مکان موفق تری بودم.

00:01:54.938 --> 00:01:57.527
تو 14 سالته؟ از دوران راهنمایی شروع کردی؟

00:01:58.111 --> 00:01:59.531
این غیر ممکن است.

00:02:01.618 --> 00:02:04.123
-[غرغر، ناله] -[فریاد، فریاد]

00:02:04.206 --> 00:02:06.002
-[غرغر کردن] -[ ناله کردن]

00:02:06.085 --> 00:02:07.589
[اسکیت باز] من به خانه می روم.

00:02:09.593 --> 00:02:11.555
من تمام راه را از یوکوهاما آمدم

00:02:11.638 --> 00:02:13.768
چون گفتند اینجا کار اسکیت هست،

00:02:13.851 --> 00:02:17.107
اما آنها می خواهند فردا صحبت کنند زیرا امروز سرشان شلوغ است؟

00:02:18.109 --> 00:02:20.238
حدس می زنم در یک کافه نت بمانم.

00:02:20.322 --> 00:02:21.658
-[در باز می شود] -هوم؟

00:02:21.742 --> 00:02:23.119
[درب می‌ترد]

00:02:23.704 --> 00:02:25.625
[نفس می‌لرزد]

00:02:26.209 --> 00:02:28.881
چرا یک کودک از پیشخوان اجاره کفش بیرون آمد؟

00:02:32.847 --> 00:02:33.682
[غرغر]

00:02:34.684 --> 00:02:36.730
[خنده کودک]

00:02:36.813 --> 00:02:38.651
[اسکیت باز] سلام.

00:02:38.734 --> 00:02:39.611
[نفس می کشد]

00:02:39.694 --> 00:02:43.619
ببخشید میخوام یه چیزی رو چک کنم

00:02:43.702 --> 00:02:45.372
[تنفس لرزان]

00:02:45.957 --> 00:02:47.877
-امروز خودت اومدی؟ -[نفس می‌کشد]

00:02:47.961 --> 00:02:50.048
آیا می توانم کارت ورودی شما را ببینم؟

00:02:51.885 --> 00:02:54.056
هزینه را پرداخت کردید؟

00:02:55.852 --> 00:02:57.020
[نفس زدن]

00:02:57.104 --> 00:02:59.400
-سلام! صبر کن، تو! -[ نفس نفس زدن]

00:02:59.483 --> 00:03:03.074
من هزینه ورودی را با پولی که به سختی به دست آورده ام پرداخت می کنم.

00:03:03.157 --> 00:03:05.788
من نمی گذارم یک بچه مجانی اسکیت بزند!

00:03:06.455 --> 00:03:07.374
-[ نفس نفس زدن] -بس!

00:03:07.959 --> 00:03:10.715
-اوه! لطفا صبر کنید. من به آن کودک اجازه دادم -- -ها؟

00:03:10.798 --> 00:03:12.384
[ نفس نفس زدن، غرغر کردن]

00:03:12.467 --> 00:03:14.054
-[نفس می‌کشد] -به هیچ وجه.

00:03:17.102 --> 00:03:18.396
[اسکیت باز] چی؟

00:03:18.981 --> 00:03:20.275
[غرغر می کند] خجالت بکش!

00:03:22.739 --> 00:03:25.995
او هنوز نباید خیلی دور باشد.

00:03:26.078 --> 00:03:27.749
-[صدای فلزی] -[غرغر]

00:03:31.715 --> 00:03:33.426
حدس می زنم فقط تخیل من است.

00:03:34.971 --> 00:03:37.392
ها؟ چی؟

00:03:37.476 --> 00:03:39.856
-[ ناله می کند] -از چه کوهی می روی؟

00:03:39.939 --> 00:03:41.025
از اونجا بیا پایین

00:03:41.108 --> 00:03:42.444
-[نفس می‌کشد] -[تقارق آوار]

00:03:45.241 --> 00:03:47.037
[فریاد زدن]

00:03:47.120 --> 00:03:48.373
[غرغر]

00:03:49.876 --> 00:03:51.045
[ناله]

00:03:53.257 --> 00:03:55.554
-[ناله] -[گریه کودک]

00:03:56.138 --> 00:03:58.184
-[پاشیدن] -[گریه ادامه دارد]

00:03:58.267 --> 00:04:00.480
با من بمان

00:04:00.564 --> 00:04:02.150
هی گریه نکن

00:04:02.234 --> 00:04:04.656
-من خوبم-- [غرغر می کنم] - [گریه ادامه دارد]

00:04:04.739 --> 00:04:07.327
-[غرغر کردن تشدید می‌شود] -[نفس می‌کشد]

00:04:08.037 --> 00:04:11.628
بنابراین شما می گویید که رایگان وارد نمی شوید،

00:04:11.712 --> 00:04:14.466
از آنجایی که شما در حال خرید و فروش کرم با پرنده های کوچک با مسئول پذیرش هستید،

00:04:14.551 --> 00:04:16.805
در ازای اجازه اسکیت روی یخ.

00:04:16.888 --> 00:04:18.809
[نفس می کشد] این حقیقت است!

00:04:18.892 --> 00:04:21.021
لطفا باور کن!

00:04:21.105 --> 00:04:22.650
من با این کرم ها معامله می کنم!

00:04:22.734 --> 00:04:25.656
باشه! فهمیدم، لازم نیست به من نشون بدی!

00:04:26.323 --> 00:04:29.956
آن پیرمرد با این بهانه به او اجازه ورود می داد.

00:04:30.583 --> 00:04:33.547
تعجب می کنم که این دروغ اینقدر طول کشیده است.

00:04:34.048 --> 00:04:36.636
داری می لرزی

00:04:36.720 --> 00:04:38.473
حالت خوبه؟

00:04:38.557 --> 00:04:40.603
من از مارها و اینجور موجودات خوشم نمیاد

00:04:40.686 --> 00:04:42.439
پس دیگر آن کرم ها را به من نشان نده.

00:04:43.024 --> 00:04:43.859
باشه

00:04:43.942 --> 00:04:45.069
-[اسکیت باز] به هر حال... -ها؟

00:04:45.153 --> 00:04:49.244
فرار کردی یعنی میدونی کاری که انجام میدی اشتباهه.

00:04:50.497 --> 00:04:53.085
-بله -پس باید بایستی.

00:04:53.169 --> 00:04:55.298
وگرنه افراد دیگر شروع به انجام همین کار خواهند کرد،

00:04:55.381 --> 00:04:56.802
و پیست اسکیت خراب خواهد شد.

00:04:57.553 --> 00:04:58.639
باشه

00:04:58.722 --> 00:05:00.183
[اسکیت باز] او در واقع گوش می دهد.

00:05:00.851 --> 00:05:03.022
[غرغر] آن کتاب.

00:05:03.982 --> 00:05:05.611
خیلی نوستالژیک!

00:05:05.694 --> 00:05:07.364
کتاب درسی اسکیت، درست است؟

00:05:07.447 --> 00:05:09.117
من هم قبلاً آن را می خواندم.

00:05:09.911 --> 00:05:11.581
[غرغر می کند] اوه.

00:05:11.665 --> 00:05:13.502
پای راست به جلو / خارج / سه چرخش

00:05:13.585 --> 00:05:16.758
[فرزند] اوه، من می خواستم بدون توجه به هر چیزی اسکیت بزنم.

00:05:16.842 --> 00:05:19.597
اما مامانم میگه نمیتونم چون صدمه میبینم.

00:05:19.681 --> 00:05:23.020
فکر کردم اگر سخت کار کنم و تمرین کنم، پس…

00:05:23.522 --> 00:05:25.358
-بهش گفتی؟ -ها؟

00:05:25.943 --> 00:05:28.114
به مامانت گفتی که میخوای اسکیت بزنی؟

00:05:29.701 --> 00:05:30.619
[آه می کشد]

00:05:30.703 --> 00:05:34.752
در اینجا لیستی از شماره های باشگاه های اسکیت بازی در ناگویا آمده است.

00:05:36.088 --> 00:05:39.971
با مادرتان صحبت کنید و از او بخواهید به سراغ یکی از دوستانتان برود.

00:05:42.768 --> 00:05:46.108
آقا مربی چه باشگاهی هستید؟

00:05:46.192 --> 00:05:47.945
ها؟ [لکنت می‌زند] من؟

00:05:49.031 --> 00:05:50.074
[فرزند] هوم؟

00:05:50.743 --> 00:05:53.414
من مربی و هیچ چیز دیگری نیستم.

00:05:53.497 --> 00:05:55.209
-[بوق] -[غرغر]

00:05:56.212 --> 00:05:57.506
ساعت 6:00 در حال حاضر؟

00:05:58.174 --> 00:06:00.554
[غرغر می کند] دیگر کرمی نیست، باشه؟

00:06:00.638 --> 00:06:02.057
[لکنت می گوید] بله قربان.

00:06:02.140 --> 00:06:04.436
[غرغر] چه درجه ای هستی؟

00:06:04.520 --> 00:06:05.689
من کلاس پنجم هستم.

00:06:06.357 --> 00:06:07.902
[اسکیت باز] پس حدود 11 ساله.

00:06:08.444 --> 00:06:11.701
اگر قصد دارید یک اسکیت باز حرفه ای شوید، در سن پایانی قرار دارید.

00:06:11.785 --> 00:06:14.707
-[نفس می‌کشد] -به محض اینکه به خانه رسیدی با مادرت صحبت کن.

00:06:14.791 --> 00:06:17.420
-بعدا میبینمت -[پاها می روند]

00:06:24.101 --> 00:06:25.103
من در خانه هستم.

00:06:25.186 --> 00:06:27.399
خوش آمدید. امروز برای مدت طولانی بیرون بودی

00:06:27.482 --> 00:06:28.484
آره

00:06:29.444 --> 00:06:30.781
مامان پس--

00:06:30.864 --> 00:06:32.910
[مامان] امشب دوباره تکلیف داری، درسته؟

00:06:33.494 --> 00:06:34.998
قبل از اینکه فراموش کنی انجامش بده

00:06:36.041 --> 00:06:37.670
-اوه باشه -[خش خش کاغذ]

00:06:39.507 --> 00:06:41.010
[چیکچه‌های پرندگان]

00:06:42.012 --> 00:06:43.557
ارائه های گروهی

00:06:43.640 --> 00:06:46.228
-[پچ پچ] -[کودک لکنت زبان می‌زند] ببخشید. چه کار کنم؟

00:06:46.312 --> 00:06:49.819
-[دانش آموز 1] ها؟ -تو مجبور نیستی کاری بکنی.

00:06:49.902 --> 00:06:51.948
[دانش آموز 2] به هر حال نمی توانید آن را انجام دهید.

00:06:52.032 --> 00:06:55.204
[دانش آموز 3] اشکالی ندارد. ما از همه چیز مراقبت خواهیم کرد

00:06:55.288 --> 00:06:57.125
-[آه می‌کشد] -[دانش‌آموز 1] شما فقط می‌توانید صبر کنید، اینوری.

00:06:57.208 --> 00:06:59.171
[آه می کشد] باشه.

00:06:59.254 --> 00:07:00.716
خوب کشیدی؟

00:07:01.593 --> 00:07:03.179
من فکر می کنم اینطور است.

00:07:04.515 --> 00:07:05.391
[آه می کشد]

00:07:05.475 --> 00:07:07.938
من می خواهم اسکیت بزنم.

00:07:09.525 --> 00:07:11.195
[نفس، غرغر]

00:07:11.278 --> 00:07:15.203
من می خواهم با آقای سکوما کرم عوض کنم تا دوباره وارد پیست اسکیت شوم.

00:07:15.286 --> 00:07:17.750
میدونی کاری که داری میکنی اشتباهه

00:07:18.585 --> 00:07:20.004
سپس شما باید متوقف شوید.

00:07:20.088 --> 00:07:21.340
[اینوری نفس می کشد]

00:07:23.845 --> 00:07:24.680
[گریه]

00:07:24.764 --> 00:07:27.060
[اسکیت باز] اگر قصد دارید یک اسکیت باز حرفه ای شوید،

00:07:27.143 --> 00:07:28.354
شما در سن قطعی هستید

00:07:28.437 --> 00:07:30.441
[گریه ادامه دارد]

00:07:32.445 --> 00:07:33.280
پیست اسکیت روی یخ

00:07:33.364 --> 00:07:34.867
[اسکیت باز] کمک مربی؟

00:07:34.951 --> 00:07:36.078
[همکار] بله.

00:07:36.161 --> 00:07:40.754
شما سابقه خوبی در رقص روی یخ در مسابقات ملی با من دارید.

00:07:40.838 --> 00:07:44.094
اگر شما را به باشگاه معرفی کنم، فکر می کنم بلافاصله پذیرفته می شوید.

00:07:45.179 --> 00:07:46.975
-یک مربی، ها. -چی؟

00:07:47.058 --> 00:07:48.060
شما نمی خواهید؟

00:07:48.728 --> 00:07:53.320
من فقط به دلیل مهارت شما توانستم در مسابقات ملی شرکت کنم.

00:07:53.404 --> 00:07:55.617
رقص روی یخ یک ورزش دو نفره به نام تسوکاسا است.

00:07:56.285 --> 00:07:58.874
آره اما این فقط یک تصادف بود.

00:08:00.001 --> 00:08:03.842
پس چی؟ آیا واقعاً تا زمانی که امتحانات را قبول نکنید، به کارهای پاره وقت مشغول هستید؟

00:08:05.344 --> 00:08:06.890
[آه می کشد]

00:08:06.973 --> 00:08:11.064
تو الان 26 سالته، درسته تسوکاسا؟ شما درآمد زیادی ندارید، درست است؟

00:08:11.148 --> 00:08:12.358
[غرغر]

00:08:12.442 --> 00:08:15.782
اینطور نیست که من به شما بگویم از کار نمایش یخ خود دست بکشید.

00:08:15.866 --> 00:08:19.247
اما چیزی که من می گویم کمک مربی بودن یک شغل اسکیت خوبی است.

00:08:19.832 --> 00:08:21.251
-[غرغر] -[در باز می‌شود]

00:08:21.335 --> 00:08:23.214
-[شخص] ببخشید. -[تسوکاسا غرغر می‌کند]

00:08:23.297 --> 00:08:26.804
آیا شما خانم تاکامینه از لوکس هیگاشیاما هستید؟

00:08:26.888 --> 00:08:29.476
نام من خانم یویتسوکا است. قبلا تماس گرفتم و خواستم ملاقات کنیم.

00:08:29.560 --> 00:08:31.564
-آه! سلام! -[تسوکاسا غرغر می‌کند]

00:08:31.648 --> 00:08:32.983
من از شما انتظار داشتم

00:08:33.067 --> 00:08:35.530
ببخشید مزاحمتون شدم

00:08:36.323 --> 00:08:37.367
اینوری.

00:08:37.868 --> 00:08:38.870
mmm

00:08:39.580 --> 00:08:40.791
-[فریاد می زند] -[همه نفس می کشد]

00:08:41.876 --> 00:08:43.672
چی؟ آیا او را می شناسید؟

00:08:43.755 --> 00:08:45.634
[غرغر] آره، یه جورایی.

00:08:45.717 --> 00:08:47.846
پس چرا پیش ما نمی نشینی؟

00:08:47.930 --> 00:08:50.602
من فکر می کنم شما نقش مربی را انتخاب خواهید کرد.

00:08:51.353 --> 00:08:53.023
[تسوکاسا] اینجا، یک میان وعده بخور.

00:08:53.608 --> 00:08:55.821
[زمزمه می کند] کار خوبی است. دیدم با مامانت حرف زدی

00:08:56.321 --> 00:08:57.700
-[اینوری آه می کشد] -هوم؟

00:08:58.367 --> 00:09:00.037
مدرسه اسکیت نمایشی مرکز ورزشی ناگویا

00:09:00.121 --> 00:09:02.375
[همکار] من این مدرسه را برای مبتدیان توصیه می کنم.

00:09:02.876 --> 00:09:05.841
هزینه درس در اینجا کم است اگر هفته ای یک بار باشد.

00:09:05.924 --> 00:09:08.763
هر چند دو سال طول می کشد تا فارغ التحصیل شوید، درست است؟

00:09:08.847 --> 00:09:10.934
من می بینم که شما تحقیقات خود را انجام داده اید.

00:09:11.018 --> 00:09:14.399
بله، خوب، می دانم زیرا دختر بزرگم اسکیت بازی می کرد.

00:09:14.482 --> 00:09:15.652
آیا اینطور است؟

00:09:15.736 --> 00:09:19.075
بله، من او را از پنج سالگی شروع کردم.

00:09:19.660 --> 00:09:20.662
-[رنده اسکیت] -[تصادف]

00:09:20.746 --> 00:09:21.581
[هر دو نفس نفس زدن]

00:09:21.664 --> 00:09:23.334
[ام‌اس. یویتسوکا] تصادفی رخ داد.

00:09:24.545 --> 00:09:26.674
من او را مجبور کردم روزهای سختی را پشت سر بگذارد.

00:09:28.845 --> 00:09:32.352
به همین دلیل است که نمی خواهم اینوری هم از همین ماجرا عبور کند.

00:09:34.982 --> 00:09:38.405
و معلمان مدرسه او در مورد این یکی نگران هستند

00:09:38.489 --> 00:09:40.911
چون او در مدرسه نمرات بدی دارد.

00:09:40.994 --> 00:09:43.332
انجام هر دو اسکیت و مدرسه بسیار زیاد است.

00:09:44.042 --> 00:09:45.837
[تسوکاسا] پس چرا…

00:09:45.921 --> 00:09:47.508
او اصرار داشته است.

00:09:47.591 --> 00:09:50.972
بنابراین من او را به باشگاه های مختلف می برم، به این امید که او تسلیم شود

00:09:51.056 --> 00:09:54.563
اگر مستقیماً از مربیان "نه" بشنود.

00:09:54.647 --> 00:09:55.732
[غرغر]

00:09:56.316 --> 00:10:00.074
این فقط یک تئوری است، اما اگر او به یک باشگاه بپیوندد و درس‌های انفرادی را شروع کند--

00:10:00.157 --> 00:10:01.493
بی فایده است.

00:10:01.577 --> 00:10:04.332
بزرگتر من قبلا اسکیت بازی می کرد، بنابراین من می خواهم فکر کنم

00:10:04.416 --> 00:10:08.132
من در مورد دنیای اسکیت بازی می دانم.

00:10:08.215 --> 00:10:12.390
هیچ راهی وجود ندارد که بتواند به کسانی که از پنج سالگی شروع کرده اند برسد.

00:10:12.473 --> 00:10:13.392
[تسوکاسا آه می کشد]

00:10:14.018 --> 00:10:15.730
اینوری را ببین.

00:10:16.858 --> 00:10:19.195
ببین چقدر خوبن

00:10:19.279 --> 00:10:22.953
ببینید چگونه می توانند حتی با جثه کوچکشان بپرند.

00:10:23.036 --> 00:10:26.376
اگر به آنها ملحق شوید، بدبخت خواهید شد.

00:10:26.460 --> 00:10:28.506
[بوی می کشد، گریه می کند]

00:10:28.590 --> 00:10:29.884
[نفس می کشد]

00:10:30.677 --> 00:10:33.474
بیایید فقط یک بار او را اسکیت کنیم.

00:10:33.558 --> 00:10:34.392
ها؟ اما…

00:10:34.476 --> 00:10:38.902
من تشخیص خواهم داد که آیا ارزش آن را دارد که او اسکیت بازی را شروع کند.

00:10:38.985 --> 00:10:40.237
[نفس می‌لرزد]

00:10:42.033 --> 00:10:44.162
-تسوکاسا، یک کلمه. -اوه!

00:10:44.747 --> 00:10:46.208
[لکنت زبان] متاسفم.

00:10:46.291 --> 00:10:48.170
من نمی توانستم فقط آنجا بنشینم.

00:10:48.755 --> 00:10:51.176
پانچ ایده خوبی!

00:10:51.761 --> 00:10:54.683
شما قصد دارید از او تعریف کنید و او را در تیم ما قرار دهید، درست است؟

00:10:54.767 --> 00:10:55.977
تو باهوشی

00:10:56.061 --> 00:10:58.900
من به شما گفتم که یک کمک مربی خوبی خواهید بود.

00:10:58.983 --> 00:10:59.818
[لکنت می‌زند] ها؟

00:10:59.902 --> 00:11:02.825
قبل از اینکه فرصتی برای فکر کردن داشته باشم، دهانم شروع به حرکت کرد.

00:11:02.908 --> 00:11:04.829
اما مراقب باشید که چگونه از دختر تعریف می کنید!

00:11:05.412 --> 00:11:07.500
والدین دیگر ما را تماشا می کنند!

00:11:07.584 --> 00:11:11.174
اگر آنها فکر کنند که ما از او حمایت می کنیم، دچار مشکل می شویم.

00:11:11.258 --> 00:11:14.640
صدای شما به خصوص بلند است، پس مراقب باشید.

00:11:14.723 --> 00:11:15.892
[لکنت می‌زند] باشه.

00:11:16.393 --> 00:11:21.529
و به یاد داشته باشید که اسکیت بازی برای کسانی که آن را جدی می گیرند بسیار گران است.

00:11:21.612 --> 00:11:26.747
اگر دختر نتواند از پس آن بربیاید، خانواده اش به اندازه او آسیب خواهند دید.

00:11:27.666 --> 00:11:28.960
بله

00:11:30.672 --> 00:11:34.137
آیا با سایز 22 مشکلی ندارید، نه سایز 21؟

00:11:34.638 --> 00:11:35.849
بله

00:11:35.932 --> 00:11:37.853
[تسوکاسا] او خیلی ضعیف است.

00:11:38.437 --> 00:11:43.113
من می خواهم او را تشویق کنم، اما باید به یاد داشته باشم که هیتومی چه گفته است.

00:11:43.196 --> 00:11:44.867
-[اینوری] متاسفم. -[غرغر]

00:11:44.950 --> 00:11:50.127
حدس می‌زنم اگر دزدکی نمی‌رفتم، می‌توانستم اسکیت بزنم

00:11:50.210 --> 00:11:52.340
و زودتر به مادرم گفته بودم که می خواهم اسکیت بزنم.

00:11:52.423 --> 00:11:53.258
[تشویق]

00:11:53.342 --> 00:11:55.387
[تسوکاسا] اگر از جوانی شروع کرده بودم.

00:11:56.389 --> 00:11:57.391
[آه می کشد]

00:11:58.018 --> 00:11:59.563
در اینجا، پای خود را بچسبانید.

00:11:59.647 --> 00:12:00.899
[نفس می کشد] بله قربان.

00:12:03.153 --> 00:12:05.282
[تسوکاسا] من با تو صحبت کردم که همیشه بهتر می دانستم،

00:12:05.366 --> 00:12:07.328
اما وقتی جوان بودم نمی توانستم از پدر و مادرم بپرسم.

00:12:07.411 --> 00:12:08.497
ها؟

00:12:10.417 --> 00:12:13.048
تو یه دختر قوی هستی

00:12:13.131 --> 00:12:14.593
[نفس می کشد]

00:12:17.974 --> 00:12:19.978
[حرف زدن]

00:12:21.398 --> 00:12:23.026
[نفس می‌لرزد]

00:12:23.110 --> 00:12:24.530
[تسوکاسا] آماده ای؟

00:12:25.030 --> 00:12:26.366
بله

00:12:26.449 --> 00:12:27.368
[غرغر]

00:12:27.451 --> 00:12:29.247
صبر کن کلاهش چطور؟

00:12:29.330 --> 00:12:30.792
اوه! صبر کن

00:12:32.838 --> 00:12:33.756
او سریع است.

00:12:35.092 --> 00:12:40.269
او فقط در حال پرواز است، اما به نظر می رسد که ستاره ها پشت سر او می رقصند.

00:12:45.864 --> 00:12:47.408
این دختر کیست؟

00:12:47.491 --> 00:12:50.749
او مثل یک شخص کاملاً متفاوت روی یخ است!

00:12:50.832 --> 00:12:52.418
[بازدم]

00:12:52.502 --> 00:12:54.798
او با استعداد است.

00:12:54.882 --> 00:12:56.009
-چی؟ -چی؟

00:12:56.092 --> 00:12:59.516
آیا به زور تعارف می کنید تا او به باشگاه بپیوندد؟

00:13:00.017 --> 00:13:01.562
[خنده] البته نه.

00:13:01.645 --> 00:13:03.566
-تسوکاسا! کلمات خود را عاقلانه انتخاب کنید! -[تسوکاسا غرغر می‌کند]

00:13:03.649 --> 00:13:04.818
[گلو را پاک می کند]

00:13:05.653 --> 00:13:08.283
بیایید با اصول اسکیت شروع کنیم.

00:13:08.366 --> 00:13:10.580
آیا می دانید چگونه چرخش به جلو انجام دهید؟

00:13:10.663 --> 00:13:11.832
بله

00:13:12.626 --> 00:13:13.795
[تسوکاسا] تک چرخش رو به جلو.

00:13:14.378 --> 00:13:15.799
چرخاندن پشت.

00:13:15.882 --> 00:13:17.343
T-stop.

00:13:17.928 --> 00:13:19.848
-نیازی نیست که او به مدرسه برود. -[اینوری نفس می کشد]

00:13:19.932 --> 00:13:21.309
بیایید بلافاصله او را در باشگاه بپذیریم!

00:13:21.392 --> 00:13:23.689
سلام! آن را پایین نگه دارید!

00:13:23.773 --> 00:13:25.735
من تعجب کردم، صادقانه.

00:13:26.319 --> 00:13:28.323
کی اینقدر خوب شد؟

00:13:28.908 --> 00:13:30.285
[تسوکاسا] اسلالوم دو پا.

00:13:31.580 --> 00:13:32.958
کراس اوور جلو.

00:13:33.041 --> 00:13:34.043
[فریاد می زند] او یک نابغه است!

00:13:34.126 --> 00:13:35.839
-یه نابغه! -ساکت باش!

00:13:36.549 --> 00:13:39.345
درست است، این کودک از افتادن نمی ترسد.

00:13:40.097 --> 00:13:43.771
او به طور طبیعی با زمین خوردن بارها و بارها بر ترس خود غلبه کرده است،

00:13:43.855 --> 00:13:44.982
به تنهایی تمرین می کند

00:13:45.482 --> 00:13:47.988
خوب، بیایید اسکیت را امتحان کنیم.

00:13:48.488 --> 00:13:49.783
اسکیت بازی؟

00:13:49.867 --> 00:13:51.829
اینجوری نیست؟ [ نفس نفس زدن ]

00:13:51.912 --> 00:13:56.462
نه، من به شما یاد خواهم داد که چگونه یک اسکیت باز با زیبایی حرکت می کند.

00:13:56.964 --> 00:14:01.431
نگاه کن برای اسکیت کردن، از دو لبه اسکیت خود استفاده خواهید کرد.

00:14:02.182 --> 00:14:04.980
لبه داخلی و لبه بیرونی.

00:14:05.480 --> 00:14:09.488
اولین قدم برای اسکیت، تشخیص استفاده از این دو لبه است.

00:14:09.573 --> 00:14:10.407
[غرغر]

00:14:10.490 --> 00:14:13.706
برای شروع، پاهای خود را در زاویه 45 درجه قرار دهید.

00:14:13.789 --> 00:14:16.921
باسن خود را محکم خم کنید و بازوهای خود را افقی نگه دارید.

00:14:17.004 --> 00:14:21.179
مچ پاها را به سمت انگشتان شست پا خم کنید و روی لبه داخلی خود حرکت کنید.

00:14:21.262 --> 00:14:23.643
سپس یخ را با کل تیغه فشار دهید.

00:14:24.770 --> 00:14:27.776
در این مرحله، اگر پای آزاد خود را بالا بیاورید، باحال به نظر می رسید،

00:14:27.859 --> 00:14:29.863
اونی که روی یخ نیست

00:14:29.947 --> 00:14:32.201
اما لازم نیست ابتدا به خود فشار بیاورید.

00:14:32.284 --> 00:14:34.957
[نفس می کشد] او پاهای بلندی دارد.

00:14:35.040 --> 00:14:39.925
هنگامی که شروع به حرکت کردید، پای سر خوردن خود را صاف کنید و پای آزاد خود را وارد کنید.

00:14:40.008 --> 00:14:42.639
وقتی پای آزاد خود را تا انتها می آورید،

00:14:42.722 --> 00:14:45.728
پای سر خوردن خود را به لبه داخلی خم کنید و فشار دهید.

00:14:45.812 --> 00:14:49.903
سپس پایی را که هل دادید با پای گلایدینگ خود درست کنید و فشار دهید.

00:14:50.780 --> 00:14:52.199
و تکرار کن

00:14:52.282 --> 00:14:54.997
[اینوری] پای من را اینگونه انجام بده…

00:14:55.080 --> 00:14:58.963
[با لرزش] ها؟ من یک ذره حرکت نمی کنم.

00:14:59.673 --> 00:15:03.471
اگر به جلو خم شوید، ترمز خواهید کرد، پس سر خود را به عقب بکشید.

00:15:03.556 --> 00:15:05.977
سرم را بکش... [جیغ می کشد]

00:15:06.060 --> 00:15:08.148
سلام! حالت خوبه؟

00:15:08.649 --> 00:15:10.027
[غرغر، دم]

00:15:10.570 --> 00:15:14.243
شاید بالاخره من بی فایده باشم.

00:15:14.326 --> 00:15:16.582
[تسوکاسا] خلق و خوی این دختر کاملاً افراطی است.

00:15:18.251 --> 00:15:21.800
شما در اسکیت کردن در روز اول خود خوب نیستید.

00:15:22.426 --> 00:15:25.265
شما باید مرکز خود را پیدا کنید، به تمرین ادامه دهید

00:15:25.348 --> 00:15:29.356
و هر بار که روی یخ هستید به کامل کردن آن ادامه دهید.

00:15:30.150 --> 00:15:31.277
بیایید دوباره تلاش کنیم.

00:15:31.779 --> 00:15:32.614
[آه می کشد]

00:15:32.697 --> 00:15:34.492
[خنده] باشه!

00:15:36.037 --> 00:15:38.458
[اینوری] همینطور!

00:15:38.959 --> 00:15:41.089
آیا می توانید پای خود را بیشتر صاف کنید؟

00:15:41.172 --> 00:15:42.382
[غرغر] بله.

00:15:42.466 --> 00:15:44.303
او به سرعت آن را برمی دارد.

00:15:44.386 --> 00:15:45.388
این سرگرم کننده است!

00:15:45.472 --> 00:15:46.809
تو عالی کار می کنی، اینوری.

00:15:46.892 --> 00:15:48.019
داری انجامش میدی

00:15:48.103 --> 00:15:49.271
[نفس می کشد]

00:15:49.981 --> 00:15:52.529
مامان فقط از من تعریف کردی؟

00:15:52.612 --> 00:15:55.158
تو فوق العاده ای، اینوری.

00:15:55.242 --> 00:15:57.162
من واقعا تحت تاثیر قرار گرفتم.

00:15:57.246 --> 00:15:59.543
خیلی خوب می کنی

00:15:59.626 --> 00:16:02.256
-[نفس می‌کشد] یعنی می‌توانم--مطمئناً نه.

00:16:02.339 --> 00:16:03.509
-چی؟ -چی؟

00:16:03.592 --> 00:16:07.349
من نمی خواهم دخترم اسکیت بازی کند.

00:16:07.851 --> 00:16:11.149
-[تسوکاسا لکنت زبان می‌زند] اما... -دخترم را دیدم که خیلی سخت کار می‌کند.

00:16:11.232 --> 00:16:14.823
از پنج سالگی از بازی برای اسکیت صرف نظر کرده است.

00:16:15.323 --> 00:16:18.204
و در نهایت چیزی برای نشان دادن وجود نداشت.

00:16:18.831 --> 00:16:22.672
[آه می کشد] وقتی مجبور شد آن را رها کند، برای او احساس بدی داشتم.

00:16:23.298 --> 00:16:24.300
[تسوکاسا آه می کشد]

00:16:24.926 --> 00:16:28.349
اینوری به جز اسکیت هنوز رویای دیگری نمی شناسد.

00:16:28.433 --> 00:16:30.646
من نمی خواهم او وقت و پول خرج کند

00:16:30.730 --> 00:16:33.318
در مورد چیزی که به او برای تلاش سختش پاداش نمی دهد.

00:16:33.903 --> 00:16:36.700
آیا این قدر اشتباه است که من به عنوان والدین او فکر می کنم؟

00:16:36.783 --> 00:16:37.827
[هیتومی آه می کشد]

00:16:38.787 --> 00:16:41.500
[آه می کشد] حق با اوست.

00:16:42.211 --> 00:16:45.718
شروع اسکیت از 11 سالگی سخت خواهد بود.

00:16:46.803 --> 00:16:48.515
من باید این را بهتر بدانم.

00:16:48.599 --> 00:16:50.143
منم دیر شروع کردم

00:16:50.227 --> 00:16:51.312
-[اینوری] من... -[غرغر می‌کند]

00:16:51.897 --> 00:16:55.070
جایی که الان هستم را دوست ندارم. [ نفس نفس زدن ]

00:16:55.153 --> 00:16:56.072
اینوری؟

00:16:56.155 --> 00:16:58.535
[نفس، گریه]

00:16:58.619 --> 00:17:02.585
من می خواستم بدون توجه به هر چیزی اسکیت بزنم.

00:17:02.669 --> 00:17:03.837
[گریه ادامه دارد]

00:17:03.921 --> 00:17:08.263
می دانم اسکیت بازی آنقدر سخت است که خواهرم مجبور شد آن را ترک کند.

00:17:08.346 --> 00:17:09.849
من اینقدر می دانم.

00:17:10.643 --> 00:17:15.611
و من می دانم که من برای شما دردسرهای زیادی ایجاد می کنم، مامان.

00:17:16.697 --> 00:17:18.867
من همیشه احساس بدی داشتم.

00:17:18.951 --> 00:17:23.502
من نمی خواستم شما را نگران کنم.

00:17:23.585 --> 00:17:25.715
من نمی خواستم شکایت کنم.

00:17:26.215 --> 00:17:27.217
[گریه]

00:17:27.301 --> 00:17:30.891
حتی در آن زمان، من همیشه می خواستم اسکیت بازی کنم.

00:17:30.975 --> 00:17:33.647
این لطف نجات من بوده است!

00:17:34.231 --> 00:17:39.158
تا زمانی که به اسکیت فکر می کردم، به روزهای بدم در مدرسه اهمیت نمی دادم.

00:17:39.241 --> 00:17:43.876
این باعث شد که احساس کنم کاری وجود دارد که می توانم انجام دهم که بقیه نمی توانند انجام دهند.

00:17:43.959 --> 00:17:46.422
اما حقیقت این است که این فقط تظاهر بود.

00:17:46.506 --> 00:17:49.011
[گریه می کند] من چیزی ندارم!

00:17:52.602 --> 00:17:56.860
من می خواهم نسخه ای از خودم بدون هیچ نقصی باشم.

00:17:56.943 --> 00:18:00.993
من چیزی را می خواهم که دوستش دارم، چیزی که هیچکس از من پیشی نگیرد.

00:18:01.745 --> 00:18:04.416
چیزی که من در آن خوب هستم.

00:18:05.544 --> 00:18:10.011
من نمی خواهم از خودم خجالت بکشم!

00:18:10.095 --> 00:18:12.182
[گریه ادامه دارد]

00:18:16.775 --> 00:18:17.777
[تسوکاسا آه می کشد]

00:18:19.279 --> 00:18:20.950
-ام‌اس. یویتسوکا -هوم؟

00:18:21.535 --> 00:18:22.995
اجازه دهید او از قبل به باشگاه بپیوندد.

00:18:23.079 --> 00:18:24.081
قبلا؟

00:18:24.164 --> 00:18:25.458
آیا او ملحق شده است؟

00:18:26.043 --> 00:18:30.468
البته هیچ تضمینی وجود ندارد که او بتواند مانند یک ورزشکار المپیکی شود.

00:18:31.053 --> 00:18:35.980
اما او مهارت هایی را دارد که شما برای ادامه اسکیت نیاز دارید.

00:18:36.063 --> 00:18:36.898
[نفس می کشد]

00:18:36.982 --> 00:18:39.027
[تسوکاسا] او فداکاری برای پیست بازی دارد.

00:18:40.447 --> 00:18:43.035
زمان و هزینه لازم برای اسکیت بازی

00:18:43.119 --> 00:18:47.587
حتی با سایر برنامه های فوق برنامه مقایسه نمی شود.

00:18:47.670 --> 00:18:50.759
این امر مستلزم خوش بینی شدید خود اسکیت باز است.

00:18:52.053 --> 00:18:54.183
اما بچه های دیگر از پنج سالگی اسکیت می کنند.

00:18:54.266 --> 00:18:56.228
[تسوکاسا] مدام می‌گویی «پنج ساله»، اما…

00:18:56.312 --> 00:18:58.692
[با ناله] می خواهم به خانه بروم.

00:18:58.775 --> 00:19:02.199
بچه های زیادی که در آن سن و سال به طور جدی تمرین می کنند!

00:19:02.282 --> 00:19:04.495
-[اماس. یویتسوکا غرغر می کند] -تسوکاسا، صدایت را پایین بیاور.

00:19:05.455 --> 00:19:07.042
من چه می گویم؟

00:19:07.125 --> 00:19:08.461
چرا کردم؟

00:19:09.046 --> 00:19:12.512
من کسی هستم که باید بیشتر از هرکسی احساس اینوری را بدانم.

00:19:13.680 --> 00:19:19.024
مهم نیست چند ساله یا نامن بودم، قرار نبود تسلیم شوم!

00:19:19.943 --> 00:19:23.032
اون موقع چه نیازی داشتم؟

00:19:23.700 --> 00:19:25.328
من چه می خواستم؟

00:19:32.175 --> 00:19:33.010
[دندان می مکد]

00:19:33.094 --> 00:19:36.100
من مربی او خواهم شد!

00:19:36.183 --> 00:19:38.271
من به او یاد خواهم داد که چگونه اسکیت بازی کند!

00:19:38.354 --> 00:19:40.024
-[اماس. یویتسوکا با لرزش نفس می‌کشد] -[هیتومی نفس می‌کشد]

00:19:40.108 --> 00:19:43.364
او تا به حال اینقدر به خودش یاد داده است!

00:19:43.447 --> 00:19:45.076
او هنوز هم می تواند عقب بیفتد!

00:19:45.159 --> 00:19:48.249
او بهتر است بهتر شدن را دارد!

00:19:48.332 --> 00:19:49.961
او از صدمه دیدن نمی ترسد.

00:19:50.044 --> 00:19:51.171
او قدرت اصلی دارد.

00:19:51.255 --> 00:19:52.465
او گوش می دهد.

00:19:52.550 --> 00:19:53.844
و او جاه طلبی دارد.

00:19:54.344 --> 00:19:57.602
اگر فقط او را به تمرین بیاوری،

00:19:57.685 --> 00:20:00.273
-فکر می شود استعداد او شکوفا می شود. -[نفس می‌کشد]

00:20:00.356 --> 00:20:02.027
نه، فکر نمی کنم.

00:20:02.110 --> 00:20:06.620
من اینوری را به رقابت در مسابقات قهرمانی ملی ژاپن خواهم برد!

00:20:06.703 --> 00:20:08.707
من مشتاقانه منتظر همکاری با شما هستم!

00:20:09.458 --> 00:20:11.337
[تنفس سنگین]

00:20:11.922 --> 00:20:12.923
[نفس می کشد]

00:20:13.424 --> 00:20:15.345
[فریاد می زند]

00:20:16.305 --> 00:20:18.852
-[لکنت می‌زند] تا این حد پیش می‌روی؟ -[غرغر]

00:20:18.935 --> 00:20:21.357
خب اگه عصرار کنی

00:20:21.440 --> 00:20:22.860
[نفس می کشد]

00:20:22.943 --> 00:20:24.363
[نفس می کشد]

00:20:24.446 --> 00:20:26.701
بله!

00:20:27.452 --> 00:20:30.375
[گریه]

00:20:30.458 --> 00:20:32.379
-عالی نیست؟ -[گریه ادامه دارد]

00:20:32.462 --> 00:20:34.759
اوه، نام تو…

00:20:34.842 --> 00:20:35.970
اسم من اینوری است.

00:20:36.470 --> 00:20:38.892
[نفس می کشد] اینوری یویتسوکا!

00:20:38.975 --> 00:20:40.019
[نفس می کشد]

00:20:41.021 --> 00:20:41.898
[خنده]

00:20:41.982 --> 00:20:42.900
[آه می کشد]

00:20:42.983 --> 00:20:45.029
[تسوکاسا] این یک نام عالی است.

00:20:45.572 --> 00:20:46.825
[خنده]

00:22:17.965 --> 00:22:19.760
[صدای زنگ]

00:22:19.844 --> 00:22:20.762
[دانشجو] برخیز.

00:22:20.846 --> 00:22:23.142
-تعظیم -[اینوری] خداحافظ!

00:22:23.727 --> 00:22:27.025
آیا اینوری همیشه همینطور بوده است؟

00:22:27.108 --> 00:22:29.655
او آخراً واقعاً خوشبین بوده است.

00:22:29.739 --> 00:22:30.616
[ نفس نفس زدن به هیچکس ]

00:22:30.699 --> 00:22:32.786
[دانشجو] به نظر می رسد که ممکن است سرگرم باشد.

00:22:34.916 --> 00:22:37.170
[هیتومی] کاملاً بد است.

00:22:37.253 --> 00:22:40.176
فشار والدین دیوانه کننده بود.

00:22:40.259 --> 00:22:41.888
تعارفاتی که شما را ودار می کند به زبان نیاورید

00:22:41.971 --> 00:22:44.267
به نظر می رسد که شما به او رفتار می کنید.

00:22:44.351 --> 00:22:46.773
باشه؟ من آن را دریافت می کنم.

00:22:46.856 --> 00:22:51.574
دست از این کار بردارید که انگار کار اشتباهی انجام نداده اید.

00:22:51.658 --> 00:22:53.202
-[اینوری] مربی سوکاسا -[غرغر می‌کند]

00:22:53.285 --> 00:22:55.540
سلام!

00:22:56.291 --> 00:22:57.210
[نفس می کشد]

00:22:57.293 --> 00:22:59.297
این با استعدادترین لبخندی است که تا به حال دیده ام!

00:22:59.381 --> 00:23:00.842
گفتم ساکت باش!

00:23:00.926 --> 00:23:02.930
ترجمه امیلی والتون